Dobar dan & Hallo
Dobro došli na moju web-stranicu. Zovem se Irena i upravo ste našli pravu osobu za svoje prijevode (HRVATSKI – NJEMAČKI, RUSKI – HRVATSKI) ili za lekturu (NJEMAČKI).
Za više informacija skrolajte prema dolje ili me jednostavno kontaktirajte. Hvala na posjetu!
Cijene
Prije svake narudžbe od mene ćete dobiti svoju ponudu.
Stalni klijenti i klijenti s velikim narudžbama ostvaruju popust do 20%.
Dobar dan & Hallo
Dobro došli na moju web-stranicu. Zovem se Irena i upravo ste našli pravu osobu za svoje prijevode (HRVATSKI – NJEMAČKI, RUSKI – HRVATSKI) ili za lekturu (NJEMAČKI).
Za više informacija skrolajte prema dolje ili me jednostavno kontaktirajte. Hvala na posjetu!
Cijene
Prije svake narudžbe od mene ćete dobiti svoju ponudu.
Stalni klijenti i klijenti s velikim narudžbama ostvaruju popust do 20%.
Dobar dan & Hallo
Dobro došli na moju web-stranicu. Zovem se Irena i upravo ste našli pravu osobu za svoje prijevode (HRVATSKI – NJEMAČKI, RUSKI – HRVATSKI) ili za lekturu (NJEMAČKI).
Za više informacija skrolajte prema dolje ili me jednostavno kontaktirajte. Hvala na posjetu!
Cijene
Prije svake narudžbe od mene ćete dobiti svoju ponudu.
Stalni klijenti i klijenti s velikim narudžbama ostvaruju popust do 20%.
O meni
Svoju strast za jezike sam otkrila još za vrijeme školovanja u AUSTRIJI gdje sam rođena i odrasla dvojezično. Moj je materinski jezik hrvatski, a dominantan jezik dan danas njemački.
Magistarski studij prevoditelja za jezike A. njemački B. hrvatski i C. ruski sam završila na sveučilištu u Beču, nakon čega sam se preselila u NJEMAČKU gdje sam živjela 10 godina i između ostalog radila kao sudski prevoditelj za hrvatski.
Danas sa svojom obitelji živim u svom ranijem odredištu za godišnji odmor, na otoku Braču gdje radim kao prevoditeljica.
Preporuke
Slobodna Dalmacija, Split
Hrvatski dnevnik i najtiražnija novina u Dalmaciji
https://www.slobodnadalmacija.hrIzmeđu ostalog izdaje ljetni tjednik Adriatic Times na engleskom i njemačkom za strane turiste.
„Iznimno smo zadovoljni suradnjom s Irenom. Komunikacija je od samog dogovora do isporuke prijevoda tekla glatko i ugodno. Prijevodi su napravljeni s puno pažnje, točno i brzo. U budućnosti ćemo sigurno opet surađivati i toplo je preporučujemo svakome tko želi kvalitetan prijevod.“
Adria Tours Bol
https://www.adria-bol.hr/upoznajte-nas
„Irenine usluge mogu sa zadovoljstvom i sigurnošću preporučiti. Suradnja s njom se uvijek odvijala profesionalno i prema dogovoru. Njena je dodana vrijednost u tome što razmišlja u korsit klijenta i ne prevodi već prilagođava tekstove duhu jezika, kontekstu i primjeni.“
Best of Adriatic, Selca – Brač
Putnička agencija
http://bestofadriatic.com/Putnička agencija: ture po Jadranu po mjeri klijenta
Ostvarivanje zajedničkih interesa i aktivnosti u biciklističkom sportu kroz utvrđivanje politike planova razvoja i realizacije biciklističkog sporta u SDŽ
Biciklistički savez splitsko-dalmatinske Županije – BSSD, Split
Mag. Irena Filipec-Ursić bila je upisana u upisnik turističkih zajednica kao osoba ovlaštena za zastupanje Turističke zajednice Općine Selca. Utvrđeno je da su Turistička zajednica kao i osoba ovlaštena za njeno zastupanje ispunjavale uvjete za Upis u Upisnik turističkih zajednica.
Ministarstvo turizma Republike Hrvatske
https://mint.gov.hr/Zbog promicanja i unapređenja turizma Republike Hrvatske između ostalog obavlja poslove koji se odnose na sustav turističkih zajednica.
Irena Filipec-Ursić, mag. phil. radila je po pozivu Općine Selca kao tumač za čelnike općine i njemačkog ambasadora u Hrvatskoj prilikom njegovog posjeta i službenog predstavljana općine Selca, njenih čelnika i njenih kulturnih i gospodarskih bogatstava.
Općina Selca, Brač
Jedinica lokalne samouprave
http://selca.hr/Obavlja poslove državne uprave u cilju lokalnog gospodarskog i društvenog razvitka.
Irena Filipec-Ursić, mag. prevoditeljica, radila je po pozivu Splitsko-dalmatinske Županije kao tumač za njemački na sastanku Župana i suradnika, njemačkog počasnog konzula u Hrvatskoj, zastupnika Njemačko-hrvatske industrijske i trgovinske komore, te delegacije Bavarskog ministarstva gospodarstva na temu perspektive gospodarske suradnje.
Splitsko-dalmatinska Županija, Split
Jedinica područne (regionalne) samouprave
https://www.dalmacija.hr/Obavlja poslove državne uprave u cilju regionalnog gospodarskog i društvenog razvitka.
Već godinama surađujemo na poslovima prevođenja na obostrano zadovoljstvo.
Molovran d.o.o., Samobor
Usluge usmenog prevođenja (simultano i konsekutivno prevođenje); usluge pisanog prevođenja; poduka njemačkog jezika.
Irena Filipec-Ursić, m. sc., sudjelovala je u vanjskoj evaluaciji EU Tempus-projekta „Napredan magistarski program ekologije bazena rijeke Volga i Kaspijskog jezera (AMEV – Advanced M. Sc. Program in Ecology for Volga-Caspian Basin)“ kao prevoditeljica za njemački, hrvatski, ruski i engleski jezik.
Provela je jedan tjedan, 19. – 26. listopada 2012., na projektu u Rusiji u kojem je sudjelovala kao tumač na eksternoj evaluaciji, posebice na terenskim posjetima za direktne intervjue s raznim članovima i partnerima projekta u gradovima Saratov i Volgograd (Rusija). Oduševila je svojom motivacijom za pružanje vrhunske kvalitete usluga za projekt. Bili smo vrlo zadovoljni njenim radom, a posebice cijenimo njen ljubazni i stručni način suradnje.EU Tempus-projekt AMEV u Rusiji, koordinator:
Ulli Arnold, prof. dr. dr. h. c., istraživački tim Instituta za poslovnu ekonomiju, Stuttgart, Njemačka
https://pandia.ru/text/77/501/31340.php (opis projekta na ruskom i engleskom)Modernizacija visokoškolskog obrazovanja u Rusiji prema standardima EU i bolonjskom procesu
Gđa. Irena Filipec-Ursić je član Hrvatskog njemačkog društva Split i predsjednica našeg ogranka Brač-Ost. Od 2008. do 2012. U našoj Školi njemačkog jezika „Delifin“ u Splitu, a također i u Selcima na Braču je vodila tečajeve njemačkog za početnike i napredne polaznike kao i individualne poduke hrvatskog za djelatnike Nijemce tvrtke Siemens u Splitu.
U radu društva sudjelovala je u organizaciji „Oktoberfesta“ u Splitu i brojnim drugim aktivnostima, a posebno se oslanjamo na njene kvalitetne usluge prevođenja i lekture publikacija Društva.Hrvatsko njemačko društvo Split
http://info-de.hr/hr/
http://info-de.hr/skola-njemackog-jezika/Promicanje suradnje između Hrvatske i Njemačke na znanstvenom, kulturnom i gospodarskom polju.
Gospođa Irena Filipec-Ursić je s uspjehom sudjelovala u radionici – Uvod u poslovnu ekonomiju – za akademičarke i akademičare.
Udruga EQUAL za obrazovanje u gospodarstvu pokrajine Hessen, područni ured Frankfurt/M. , Njemačka
Obrazovni programi za odrasle u okviru udružene inicijative EU, Europskog socijalnog fonda za Njemačku, Njemačkog saveznog ministarstva za gospodarstvo i rad, Ministarstva njemačke pokrajine Hessen za gospodarstvo, promet i razvoj, Njemačke savezne agenture za rad
Gospođa Predsjednica Višeg zemaljskog suda Frankfurt/Main
Predmet:
( x ) Prevoditeljica Irena Filipec-Ursić
Na popisu opće ovlaštenih prevoditelja za jezik hrvatski registrirana je sljedeća osoba: Irena Filipec-UrsićZemaljski Sud Frankfurt/Main, Njemačka
https://ordentliche-gerichtsbarkeit.hessen.de/LG-FrankfurtImenovanje sudskih tumača i prevoditelja
Vašu diplomu s kvalifikacijom za prevoditeljicu srpskohrvatskog jezika, stečenu na filozofskom fakultetu sveučilišta u Beču izjednačujem s državnim ispitom za prevoditeljice i prevoditelje hrvatskog jezika na stručnom području „humanističke znanosti“ koji se polaže ovdje. Ovim možete koristiti stručni naziv zvanja „Kvalificirana državna prevoditeljica hrvatskog jezika“.
Služba za državne ispite, Darmstadt, Njemačka
https://lehrkraefteakademie.hessen.de/service/besondere-staatliche-pruefungenProvodi državne ispite za prevoditeljice i prevoditelje, tumačice i tumače te prevoditelje i prevoditeljice znakovnog jezika.
Gospođa Filipec-Ursić raspolaže opsežnim stručnim znanjem koje je kontinuirano razvijala i u praksi uspješno primjenjivala. Posebno treba istaknuti njeno vrlo dobro znanje engleskog i ruskog jezika koje je za njen rad bilo neophodno.
Nortel Networks Germany , Frankfurt/M, Njemačka
Podružnica Nortel Networks corporation Canada – Multinacionalni proizvođač opreme za telekomunikacijske sustave i podatkovne mreže s 94.500 zaposlenih diljem svijeta.
https://en.wikipedia.org/wiki/Nortel
https://de.wikipedia.org/wiki/NortelDobavljač i izvoznik za telekomunikacijske kompanije, između ostalog u Rusiji.
Radeći posve točno i savjesno je u svako doba bila lojalna, pouzdana i odgovorna.
AeroTech Export GmbH, Frankfurt/M., Njemačka (member of AL-KO Group, Ventilation and air conditioning technology)
http://www.al-ko.com/en/ahu-and-extractionProjektiranje, izvoz i montaža zračnih i rashladnih postrojenja u Rusiji
Gospođa mag. Filipec se pokazala kao iznimno kompetentna, predana voditeljica tečajeva:
– Hrvatski za početnike i napredne (stupanj I-IV)
– Hrvatski stručni jezik za socijalne radnice
– Njemački kao strani jezik
– Njemački kao strani jezik, specijalni tečaj za omladince
Bila je vrlo omiljena među polaznicima, a i od strane organizacije tečajeva možemo samo pohvaliti njen rad.VHS Polycollege Stöbergasse, Beč, Austrija – Institut za obrazovanje odraslih Bečkog udruženja pučkih učilišta
https://www.vhs.at/de/e/polycollegeNajveće pučko otvoreno učilište u Beču
Gospođa mag. Irena Filipec je po nalogu tvrtke MABETEX Beč i Diamond Golden Ring Hoteli Moskva kao tumačica i prevoditeljica za ruski / njemački sudjelovala u nizu radionica trening posluživanja, organizacija u kuhinji, recepcija i domaćinstvo u Školama za hoteljerstvo i turizam MODUL pri gospodarskoj komori u Beču.
Škole za hoteljerstvo i turizam MODUL pri Gospodarskoj komori u Beču, Austriji
https://www.modul.at/
Gospođa Filipec je raspolagala izvrsnim jezičnim stručnim znanjem i uvijek se znala vrlo dobro ophoditi s našim klijentima.
Mabetex Project Engineering, Beč, Austrija
Planiranje i gradnja industrijskih postrojenja
http://www.mabetex.com/en/mabetex-group-lugano.htmlGradnja i obnova velebnih zgrada, najviše u Ruskoj federaciji
Gospođi Ireni Filipec, nakon što je izradom diplomskog rada i položenim propisanim ispitima završila studij usmjerenja “izobrazba prevoditelja” dodjeljena je titula Magistra filozofskih znanosti.
Sveučilište Beč, filozofski fakultet
https://transvienna.univie.ac.at/en/Izobrazba prevoditelja i tumača
Gospođa Irena Filipec je kao tumačica u ime naše tvrtke pratila rusku poslovnu delegaciju iz Moskve na putovanju kroz Njemačku i Austriju.
Na programu su bili: razgledavanje kompanija i proizvodnih pogona, informativni sastanci, prikazivanje videofilmova, obuka na strojevima za obradu drva kao i posjeti restorana i kulturnih znamenitosti.Höck & Hein, Beč, Austrija
Obrada drva i inženjerstvo
Gospođa Irena Filipec vodila je intenzivni tečaj njemačkog za omladince i bila je pratiteljica na materinskom jeziku (za pojašnjenje i pomoć kod pitanja njemačkog jezika i socijalnih aspekata na hrvatskom jeziku) za vrijeme desetotjednog intenzivnog tečaja njemačkog jezika za odrasle iz Bosne.
Različiti stupanj starosti, obrazovanja i motivacije ratnih izbjeglica naše voditelje tečajeva i pratitelje na materinskom jeziku stavljao je pred velike izazove. Gospođa Filipec nosila se s njima velikim zalaganjem i na zadovoljstvo sviju.Udruga za unapređenje rada ureda za koordinaciju pomoći izbjeglicama – HELPING HANDS, Beč, Austrija
Ured za koordinaciju pomoći izbjeglicama